Parte della soluzione può derivare anche da una serie diazioni mirate a limitare i casi di diarrea in modo da permettere aibambini di trattenere i valori nutrizionali di quello chemangiano.
ولا شك أن العملعلىالحدمن إصابة الأطفال بالإسهال ــ حتىيتسنى للأطفال الحفاظ على القيمة الغذائية التي يحتوي عليها مايتناولونه من طعام ــ يشكل جزءاً آخر من الحل.
Molti dirigenti hanno sempre sottovalutato i rischiderivanti dal cambiamento climatico e dal degrado delle risorse, macomprendere il rischio idrico – e agire per minimizzarlo – è solouno dei modi con cui le aziende stanno iniziando a incorporare lagestione delle risorse naturali nella loro strategia di base enelle operazioni globali.
ورغم أن العديد من المديرين التنفيذيين استخفوا تقليدياً بقدرالمخاطر الناجمة عن تغير المناخ وتدهور الموارد، فإن فهم المخاطرالمتعلقة بالمياه ــ والعملعلىالحدمنها ــ هو مجرد وسيلة واحدةتبدأ بها الشركات في دمج إدارة الموارد الطبيعية في استراتيجياتهاوعملياتها الأساسية.
I poteri chiave sull’implementazione delle linee guidacomuni delle politiche sono stati affidati alla Commissioneeuropea, mentre il Consiglio europeo ha a sua volta limitato la suacapacità di respingere le raccomandazioni della Commissioneintroducendo il requisito della maggioranza qualificata pereventuali modifiche.
ولقد تم إيكال سلطات رئيسية فيما يتصل بتنفيذ المبادئالتوجيهية للسياسة العامة إلى المفوضية الأوروبية، كما عمل المجلسالأوروبي علىالحدمن قدرته على رفض توصيات المفوضية من خلال فرضالأغلبية المؤهلة كشرط لتغيير هذه التوصيات.
Un approccio costituzionale limitava la liberta di spenderein modo dissipato nella sfarzosa vita di corte (e nella rischiosaattività militare), che era stata il segno distintivo dellamonarchia autocratica nella prima età moderna.
ولقد عمل هذا النهج الدستوري علىالحدمن نطاق الإنفاق المسرفعلى الحياة المترفة في البلاط (وعلى المغامرات العسكرية)، التي كانتالسمة المميزة للاستبدادية الملكية الحديثة المبكرة.